Main Content
Sound Added to Your Favorites Soundboard

Log in or create an account to save your favorites, or they'll expire in 4 hours

Error Adding Sound
Error adding sound to your favorites.
Sound Reported
Sound reported and our moderators will review it shortly.
Error Reporting Sound
Error reporting sound. Please use the Contact page.
Title

ลิตรเท่าไหร่

Board ล Soundboard
Format MP3
Length 11 seconds
Plays 2 plays
Auto Transcribed No
Download
More
Aural Matches
Share
ลิตรเท่าไหร่

This sound clip is from:

You can play and download these sounds here: "Spbuss, ลุง ไม่เอารึ, ลืมใส่ลูก, ลิ้นเปลี้ยมาก, ลุงชัย(ฮาไค่กิ๋นยาต๋าย), ลีน่าจัง คุณพี่อยู่จังหวดอะไรคะ, ล้มลง หมู่เฮา, ไอหน้าฮี เสียงต่ำ, ลาลาลา, ลิฟต์, Thank you เด้อ, ลุง มันไทยนะ, มึงใครเนี่ย, ลุง ไม่เอาละ, ลาลาลอย, มันไทยนะ, ละครคุณธรรม, I Tuu I Hear!, ลุง มันไทยรึ, ลิตรเท่าไหร่, กานอวี่ลำซิ่ง, ลุง ไม่เอาเรอะ, ลืมฮูดซิบ, ช่างแม่มัน". The sound of "ลุง ไม่เอารึ" echoed through the room, a stern voice full of authority. The word "อานัก" meaning stubborn, came to mind as I listened to the commanding tone. It was clear that Uncle was not backing down on this issue, no matter how much others tried to persuade him otherwise. As the argument continued, the phrase "ลืมใส่ลูก" floated through the air, a reminder of forgetfulness and neglect. The word "ลืม" meaning forget, emphasized the importance of paying attention to the details. It was all too easy to overlook something important, only to regret it later. "ลิ้นเปลี้ยมาก," someone muttered under their breath, their tongue twisted with bitterness. The word "เปลี้ย" meaning sharp, described the sharpness of their tone as they expressed their frustration. It was evident that tempers were running high and patience was wearing thin. Suddenly, a burst of laughter erupted as Uncle Chai made a joke, his infectious laughter filling the room. The phrase "ลุงชัย(ฮาไค่กิ๋นยาต๋าย)" was a clear indication of his jovial nature, always ready with a witty remark and a hearty laugh. It was impossible not to smile in his presence, his humor lighting up the room. "ลีน่าจัง คุณพี่อยู่จังหวดอะไรคะ?" a voice inquired, curiosity lacing their words. The word "ลีน่า" meaning curious, captured the essence of their question. It was a natural inclination to want to know more about others, to understand their background and where they came from. Amidst the chatter, a loud thud could be heard as someone stumbled and fell. The phrase "ล้มลง หมู่เฮา" signified the commotion and chaos that ensued, the word "หมู่" meaning crowd. It was a reminder that accidents can happen in the midst of a busy gathering, and to always watch where one was going. "ไอหน้าฮี เสียงต่ำ," a voice murmured softly, their words barely audible. The word "หน้า" meaning dull, emphasized the low and muffled tone of their voice. It was a stark contrast to the loud and boisterous conversations that filled the room, a quiet and soothing presence in the midst of the noise. As the evening wore on, the sound of "ลาลาลา" filled the air, a cheerful and carefree melody. The repetition of the word added a sense of rhythm and flow to the atmosphere, creating a cheerful ambiance that was impossible to resist. The sound of the "ลิฟต์" echoed through the building, a mechanical hum that signaled its arrival. The word "ลิฟต์" meaning elevator, described the modern convenience that transported people from one floor to another with ease. "Thank you เด้อ," someone said gratefully, their words filled with appreciation. The phrase "เด้อ" meaning indeed, added a casual and familiar tone to their gratitude. It was a simple gesture, but one that spoke volumes about their character. "ลุง มันไทยนะ," someone declared proudly, their voice filled with patriotism. The phrase "มันไทย" meaning Thai, highlighted their strong sense of national pride. It was clear that they held their heritage and culture in high regard, and were not afraid to show it. "มึงใครเนี่ย?" a voice demanded, their words sharp and accusing. The word "เนี่ย" meaning who, revealed their skepticism and disbelief. It was a question that demanded an answer, a challenge to uncover the truth amidst the confusion. "ลุง ไม่เอาละ," someone stated firmly, their words final and resolute. The phrase "ไม่เอา" meaning not accept, conveyed their refusal to compromise. It was a clear indication that they were not willing to budge on this matter, no matter what. "ลาลาลอย," a voice sang out, their words floating like a gentle breeze. The phrase "ลอย" meaning float, added a whimsical and dreamy quality to their tone. It was a reminder to let go of worries and simply enjoy the moment. "มันไทยนะ," someone murmured softly, their words filled with nostalgia. The phrase "มันไทย" meaning Thai, brought back memories of home and heritage. It was a comforting reminder of their roots, a connection to their past that they held dear. "ละครคุณธรรม," a voice announced, their words full of excitement. The phrase "คุณธรรม" meaning moral, highlighted the importance of noble values and ethics. It was a clear indication that they were eager to share a story that carried a meaningful message. "I Tuu I Hear!," someone exclaimed, their words filled with surprise and disbelief. The unusual phrase added a touch of humor and playfulness to their response, a playful twist on the typical expression of understanding. "ลุง มันไทยรึ?" a voice asked, their words filled with curiosity. The phrase "มันไทย" meaning Thai, hinted at their uncertainty about someone's nationality. It was a question that sought clarification, a desire to understand more about the person in question. "ลิตรเท่าไหร่?" someone inquired, their words tinged with confusion. The phrase "เท่า" meaning how much, revealed their curiosity about the amount of something. It was a question that begged for a specific answer, a precise measurement that would satisfy their curiosity. "กานอวี่ลำซิ่ง," a voice announced, their words full of excitement. The phrase "กานอวี" meaning grand opening, described the festive atmosphere that surrounded the event. It was a celebration of new beginnings, a joyful occasion that marked a special milestone. "ลุง ไม่เอาเรอะ," someone said stubbornly, their words laced with defiance. The phrase "ไม่เอา" meaning not accept, indicated their refusal to compromise. It was a clear refusal to back down, a stand taken in the face of opposition. "ลืมฮูดซิบ," a voice muttered, their words tinged with regret. The phrase "ลืม" meaning forget, highlighted their forgetfulness and negligence. It was a reminder of the consequences of overlooking important details, and the need to pay attention to the little things. "ช่างแม่มัน," someone exclaimed, their words filled with amazement. The phrase "ช่าง" meaning extremely, described their astonishment at something remarkable. It was a testament to the awe-inspiring moments that could be found in the most unexpected places.