A Ă©l mas que a mĂ. from Pan's Labyrinth (2006)
A las 8, detectamos actividad en el sector noroeste. from Pan's Labyrinth (2006)
A quién va a ser, idiota? A Ferreiro! from Pan's Labyrinth (2006)
A veces creo que nunca aprenderas a comportarte. from Pan's Labyrinth (2006)
Absolutamente nada! from Pan's Labyrinth (2006)
Acabara todo. from Pan's Labyrinth (2006)
Aceitunas, tocino... from Pan's Labyrinth (2006)
Agarrenla! Vamos! Traiganmela! from Pan's Labyrinth (2006)
Ah, sĂ, curioso, muy curioso. from Pan's Labyrinth (2006)
AhĂ lo tienes. from Pan's Labyrinth (2006)
Ahora, llevad a cabo la prueba. from Pan's Labyrinth (2006)
Al caer la tarde, from Pan's Labyrinth (2006)
Al Capitan? from Pan's Labyrinth (2006)
Al menos no por mĂ. from Pan's Labyrinth (2006)
Al principio no podré confiar en ti, from Pan's Labyrinth (2006)
Al principio, no podremos confiar... from Pan's Labyrinth (2006)
Al seĂ’or no le interesa lo que piensa alguien como yo. from Pan's Labyrinth (2006)
Aléjate, no queremos que te ensucies de leche, estando asà tan bonita. from Pan's Labyrinth (2006)
Alla afuera? DĂłnde? from Pan's Labyrinth (2006)
AllĂ oyes los coches, el tranvĂa. from Pan's Labyrinth (2006)
Alto! from Pan's Labyrinth (2006)
Anda, ve a baĂ’arte. from Pan's Labyrinth (2006)
Antes de molestarme. from Pan's Labyrinth (2006)
AntibiĂłticos. from Pan's Labyrinth (2006)
AntibiĂłticos. from Pan's Labyrinth (2006)
AquĂ esta la llave, pero no puedes ir allĂ ahora. from Pan's Labyrinth (2006)
AquĂ las casas son viejas. from Pan's Labyrinth (2006)
AquĂ las noches son diferentes a las noches de la ciudad. from Pan's Labyrinth (2006)
AquĂ, aquĂ y aquĂ. from Pan's Labyrinth (2006)
Aseguraté de limpiar bien esos pollos. from Pan's Labyrinth (2006)
Asesino! Hijo de puta! from Pan's Labyrinth (2006)
AsĂ que escuchadme bien. from Pan's Labyrinth (2006)
Asà que... habéis conseguido la llave. from Pan's Labyrinth (2006)
AsĂ, sin cuestionarlo... from Pan's Labyrinth (2006)
Aun cuando a veces se ponga triste durante varios dĂas. from Pan's Labyrinth (2006)
Ay˙denme! from Pan's Labyrinth (2006)
Ay˙denme! from Pan's Labyrinth (2006)
B B Britanicas y C C Canadienses... from Pan's Labyrinth (2006)
Bajo el mando del General Dwight D. Eisenhower... from Pan's Labyrinth (2006)
Bien. from Pan's Labyrinth (2006)
Bienvenidos. from Pan's Labyrinth (2006)
Bloquearemos todos los accesos a los bosques. from Pan's Labyrinth (2006)
Buenas noches. from Pan's Labyrinth (2006)
Buenos dĂas Doctor. Disculpa por molestarte tan temprano, from Pan's Labyrinth (2006)
Burlando toda vigilancia, la princesa escapĂł. from Pan's Labyrinth (2006)
C˙rala. from Pan's Labyrinth (2006)
C˙rala. from Pan's Labyrinth (2006)
Cada maÒana, déle de beber dos gotas de sangre. from Pan's Labyrinth (2006)
Capitan Vidal... from Pan's Labyrinth (2006)
Capitan, esta todo aquĂ. from Pan's Labyrinth (2006)
Capitan, han llegado! from Pan's Labyrinth (2006)
Capitan, no sé si sera suficiente. from Pan's Labyrinth (2006)
Capitan, quiza no sea nada. from Pan's Labyrinth (2006)
Capitan, si mi padre lo dice, es porque cazaba conejos. from Pan's Labyrinth (2006)
Capitan, su mujer no deberĂa haber viajado en un estado tan avanzado del embarazo. from Pan's Labyrinth (2006)
Capitan! from Pan's Labyrinth (2006)
Capitan! Capitan! from Pan's Labyrinth (2006)
Capitan. from Pan's Labyrinth (2006)
Caramba! Olvidaron este billete de loterĂa. from Pan's Labyrinth (2006)
Carmen. from Pan's Labyrinth (2006)
Cartas para Trigo y Piloto. from Pan's Labyrinth (2006)
Casi les cogimos hoy. Y encontramos esto. from Pan's Labyrinth (2006)
Cierra la puerta y apaga las luces, cielo. from Pan's Labyrinth (2006)
Cojones, Garces, cogemos a uno y tenĂa que ser tartamudo. from Pan's Labyrinth (2006)
Cojones, qué bueno esta ésto! from Pan's Labyrinth (2006)
Comida, medicamentos, todo ha de pasar por nosotros. from Pan's Labyrinth (2006)
Comiendo todos estos bichos... from Pan's Labyrinth (2006)
Cómo esta esa pierna Francés? from Pan's Labyrinth (2006)
Como quiera, seĂ’or. from Pan's Labyrinth (2006)
Cómo quiere que esté, Doctor? Jodida. from Pan's Labyrinth (2006)
Como se conocieron Usted y el Capitan? from Pan's Labyrinth (2006)
Como sé que lo que dices es verdad? from Pan's Labyrinth (2006)
Como si estuvieran hablando. from Pan's Labyrinth (2006)
Con esto dormira toda la noche. from Pan's Labyrinth (2006)
Con su permiso, mi Capitan. from Pan's Labyrinth (2006)
Con tantas granadas y explosivos, from Pan's Labyrinth (2006)
ConocĂas muy bien al Dr. Ferreiro, from Pan's Labyrinth (2006)
ConseguĂ la llave. from Pan's Labyrinth (2006)
ConseguĂ la llave. from Pan's Labyrinth (2006)
Conserve la llave. from Pan's Labyrinth (2006)
Contin˙e. from Pan's Labyrinth (2006)
Cosas que aprendimos por ahĂ. from Pan's Labyrinth (2006)
Cree que a la gente le interesan esas histĂłrias tontas. from Pan's Labyrinth (2006)
CreĂa en muchas cosas que ya no creo. from Pan's Labyrinth (2006)
Cuando aquel hombre nos descubra, nos matara a todos. from Pan's Labyrinth (2006)
Cuando lleguemos al molino, quiero que saludes el Capitan. from Pan's Labyrinth (2006)
Cuando pasemos a Ă©stas, from Pan's Labyrinth (2006)
Cuando salgas... quiero pedirte una cosa, from Pan's Labyrinth (2006)
Cuando seas mayor, lo entenderas. No fue facil para mĂ tampoco. from Pan's Labyrinth (2006)
Cuando termines tu baĂ’o, te vas para la cama sin cenar. from Pan's Labyrinth (2006)
Cuanto tiempo hace que lo sabias? from Pan's Labyrinth (2006)
Cuanto tiempo hace que os reĂs de mĂ? from Pan's Labyrinth (2006)
Cuantos eran? from Pan's Labyrinth (2006)
Cuéntale algunas de tus historias. from Pan's Labyrinth (2006)
Cuentos de hadas? from Pan's Labyrinth (2006)
Curioso, no? from Pan's Labyrinth (2006)
De ahora en delante, se quedara conmigo. from Pan's Labyrinth (2006)
De qué cojones me estas hablando? from Pan's Labyrinth (2006)
De que somos todos iguales. from Pan's Labyrinth (2006)
De verdad? from Pan's Labyrinth (2006)
Debera permanecer sedada la mayor parte del tiempo. from Pan's Labyrinth (2006)
DeberĂas aprender a registrar a estos gilipollas correctamente... from Pan's Labyrinth (2006)
Debes tener mas cuidado con la lumbre. from Pan's Labyrinth (2006)
DecidĂ daros... otra oportunidad. from Pan's Labyrinth (2006)
Dejala conmigo. from Pan's Labyrinth (2006)
DĂ©jame ver. from Pan's Labyrinth (2006)
DĂ©jame ver. from Pan's Labyrinth (2006)
Dejaos guiar por ellas. from Pan's Labyrinth (2006)
Dejaréis vuestro trono por él? from Pan's Labyrinth (2006)
DĂ©jelo en paz! from Pan's Labyrinth (2006)
Depende de nosotros descifrarlo, from Pan's Labyrinth (2006)
Deprisa. Quiero ver como te queda el vestido. from Pan's Labyrinth (2006)
Descubriste mi punto flaco, la soberbia. from Pan's Labyrinth (2006)
Desde hoy, una cartilla de racionamiento por familia. from Pan's Labyrinth (2006)
Desembarcaron en una pequeĂ’a playa al norte de la F F... from Pan's Labyrinth (2006)
Dile a mi hijo... from Pan's Labyrinth (2006)
Dile a que hora muriĂł su padre. from Pan's Labyrinth (2006)
Dios ya ha salvado sus almas. from Pan's Labyrinth (2006)
Disc˙lpeme, Capitan, cómo puede estar tan seguro? from Pan's Labyrinth (2006)
Disparos. from Pan's Labyrinth (2006)
Distrib˙yanlas. from Pan's Labyrinth (2006)
DĂłnde esta Garces? from Pan's Labyrinth (2006)
DĂłnde se habra metido esta niĂ’a? from Pan's Labyrinth (2006)
Dos gotas solo. from Pan's Labyrinth (2006)
Dos... from Pan's Labyrinth (2006)
Eco! from Pan's Labyrinth (2006)
Eco! from Pan's Labyrinth (2006)
El asunto es muy simple, tË™ vas a hablar... from Pan's Labyrinth (2006)
El candado no estaba forzado. from Pan's Labyrinth (2006)
El Capitan me dijo que si te comportas... from Pan's Labyrinth (2006)
El Capitan no es mi padre. from Pan's Labyrinth (2006)
El Capitan te llama. from Pan's Labyrinth (2006)
El Capitan Vidal lo esta esperando en su oficina. from Pan's Labyrinth (2006)
El Capitan y yo nos encontramos de nuevo. from Pan's Labyrinth (2006)
El fogonero y yo saltamos a tiempo, from Pan's Labyrinth (2006)
El mundo es un lugar cruel. from Pan's Labyrinth (2006)
El otro es su hijo, aquĂ de la ciudad. from Pan's Labyrinth (2006)
El padre de Ofelia hacĂa los uniformes del Capitan. from Pan's Labyrinth (2006)
El plenilunio brilla en el cielo, from Pan's Labyrinth (2006)
El plenilunio esta casi sobre nosotros. from Pan's Labyrinth (2006)
El portal solo se abrira si es derramada sangre inocente. from Pan's Labyrinth (2006)
El resto de los hombres no ha vuelto, los puestos de vigilancia no contestan. from Pan's Labyrinth (2006)
El Sargento Bayona examinĂł el area y capturĂł un sospechoso. from Pan's Labyrinth (2006)
El tartamudo hablĂł de un informante. Dentro del molino. from Pan's Labyrinth (2006)
Ella creyĂł que lo conseguirĂais desde el principio. from Pan's Labyrinth (2006)
Ellas crujen. from Pan's Labyrinth (2006)
Ellas crujen. from Pan's Labyrinth (2006)
En armonĂa vivĂan los animales, los hombres y las criaturas magicas..." from Pan's Labyrinth (2006)
En el Reino Subterraneo, donde no existe la mentira o el dolor, from Pan's Labyrinth (2006)
En ese caso... haced vuestra propia puerta. from Pan's Labyrinth (2006)
En fin... seguramente no tiene importancia. from Pan's Labyrinth (2006)
En la cima de aquella montaĂ’a, from Pan's Labyrinth (2006)
En Marruecos. from Pan's Labyrinth (2006)
En otro lugar, o en otra Ă©poca. from Pan's Labyrinth (2006)
En todo este lĂo de los vagones, no se llevaron nada. from Pan's Labyrinth (2006)
En un lugar muy lejano y triste, from Pan's Labyrinth (2006)
En un tazĂłn de leche fresca. from Pan's Labyrinth (2006)
Encierra la esencia de su mesericĂłrdia, from Pan's Labyrinth (2006)
Encontramos esta arma con Ă©l. Fue disparada. from Pan's Labyrinth (2006)
Encontraréis una marca que lo confirma. from Pan's Labyrinth (2006)
Entonces los mataremos a todos, y listo. from Pan's Labyrinth (2006)
Entonces vamos. from Pan's Labyrinth (2006)
Entonces yo nunca tendré uno. from Pan's Labyrinth (2006)
Entre. from Pan's Labyrinth (2006)
Entréguemelo. from Pan's Labyrinth (2006)
Envejeceréis con ellos, moriréis como ellos. from Pan's Labyrinth (2006)
Era muy viejo, muy alto y olĂa a tierra. from Pan's Labyrinth (2006)
Era todo lo que podĂa hacer. from Pan's Labyrinth (2006)
Eres un hada? from Pan's Labyrinth (2006)
Eres un poco mayor para llenarte la cabeza con tanta tonterĂa. from Pan's Labyrinth (2006)
Es con la otra mano, Ofelia. from Pan's Labyrinth (2006)
Es Ă©sta. from Pan's Labyrinth (2006)
Es exactamente lo que Ă©l espera. from Pan's Labyrinth (2006)
Es grave, Doctor? from Pan's Labyrinth (2006)
Es la ˙ltima prueba. from Pan's Labyrinth (2006)
Es lo que pensĂł siempre. from Pan's Labyrinth (2006)
Es solo para personas como Usted, Capitan. from Pan's Labyrinth (2006)
Es sĂłlo una palabra, Ofelia... sĂłlo una palabra... from Pan's Labyrinth (2006)
Es un antiguo almanaque, Capitan. from Pan's Labyrinth (2006)
Es un laberinto. from Pan's Labyrinth (2006)
Es una raĂz magica, el fauno me la diĂł. from Pan's Labyrinth (2006)
Es vuestra ˙ltima oportunidad. from Pan's Labyrinth (2006)
Esa no es excusa para la negligencia. from Pan's Labyrinth (2006)
Esc˙chame. from Pan's Labyrinth (2006)
EscogĂ estar aquĂ porque quiero que mi hijo nazca en una EspaĂ’a nueva, limpia. from Pan's Labyrinth (2006)
Escucha, si me obedeces, from Pan's Labyrinth (2006)
Ese niĂ’o llevara mi nombre y el nombre de mi padre. from Pan's Labyrinth (2006)
Eso es todo. from Pan's Labyrinth (2006)
Eso lo decido yo. Quitese la gorra cuando estĂ© frente a mĂ. from Pan's Labyrinth (2006)
Esos bastardos conocen el terreno mejor que cualquiera de nosotros. from Pan's Labyrinth (2006)
Esos hijos de puta estan aquĂ... from Pan's Labyrinth (2006)
Espera un momento, Doctor, solo un momento. from Pan's Labyrinth (2006)
Esta enferma a causa del bebé. Lo has notado? from Pan's Labyrinth (2006)
Esta seguro, Capitan? from Pan's Labyrinth (2006)
Esta tan contenta de que lo haya conseguido. from Pan's Labyrinth (2006)
Estais hechos polvo, sin armas, sin abrigo... from Pan's Labyrinth (2006)
Estamos todos aquĂ por gusto. from Pan's Labyrinth (2006)
Estan aquĂ. from Pan's Labyrinth (2006)
Estaremos aquĂ toda la noche. from Pan's Labyrinth (2006)
Estas enfermo? from Pan's Labyrinth (2006)
Este café esta quemado. Pruebalo tu misma. from Pan's Labyrinth (2006)
Este... este es el verdadero tabaco. from Pan's Labyrinth (2006)
Esto es todo cuanto pude conseguĂr. from Pan's Labyrinth (2006)
Esto es un hada. from Pan's Labyrinth (2006)
Esto es una locura. from Pan's Labyrinth (2006)
Estoy muy sola, hace mucho tiempo. from Pan's Labyrinth (2006)
Estoy segura de que se calmara. from Pan's Labyrinth (2006)
Faltan solo dos pruebas mas... from Pan's Labyrinth (2006)
Fue la luna quien os diĂł a luz. from Pan's Labyrinth (2006)
Garces tenĂa razĂłn. from Pan's Labyrinth (2006)
Garces! Llama al médico de la tropa! from Pan's Labyrinth (2006)
Gracias. from Pan's Labyrinth (2006)
Habéis derramado vuestra propia sangre, en lugar de la de un inocente. from Pan's Labyrinth (2006)
Habéis fallado, no podéis volver! from Pan's Labyrinth (2006)
HabĂa una enorme montaĂ’a hecha de piedras oscuras y asperas. from Pan's Labyrinth (2006)
Habréis de pasar tres pruebas antes del plenilunio. from Pan's Labyrinth (2006)
HabrĂa sido mejor para ti. Lo sabes. from Pan's Labyrinth (2006)
Hace muchos, muchos aĂ’os... from Pan's Labyrinth (2006)
Hace poco mas de un aĂ’o, from Pan's Labyrinth (2006)
Haréis todo cuanto os diga, sin chistar? from Pan's Labyrinth (2006)
Harina, sal, aceite, medicinas, from Pan's Labyrinth (2006)
Has mirado en su cuarto? Y en la despensa? from Pan's Labyrinth (2006)
Has mirado si esta en el jardĂn? from Pan's Labyrinth (2006)
Has puesto a mama muy enferma. from Pan's Labyrinth (2006)
Hasta maĂ’ana, seĂ’or. from Pan's Labyrinth (2006)
Hasta que el mundo parase de girar... from Pan's Labyrinth (2006)
Hasta tres. from Pan's Labyrinth (2006)
He oido algo. from Pan's Labyrinth (2006)
Herido? from Pan's Labyrinth (2006)
Hermano, hermano... from Pan's Labyrinth (2006)
Hermano... from Pan's Labyrinth (2006)
Hermano... from Pan's Labyrinth (2006)
Hey! from Pan's Labyrinth (2006)
Hey! from Pan's Labyrinth (2006)
Hija del rey del mundo subterraneo. from Pan's Labyrinth (2006)
Hija, ya es suficiente. from Pan's Labyrinth (2006)
Hijo de puta! No te atrevas a tocar a la niĂ’a... from Pan's Labyrinth (2006)
Hijo de puta. from Pan's Labyrinth (2006)
Hola? from Pan's Labyrinth (2006)
Hola? from Pan's Labyrinth (2006)
Hola? from Pan's Labyrinth (2006)
Hola. from Pan's Labyrinth (2006)
Hola. from Pan's Labyrinth (2006)
Hola. Soy la Princesa Moanna, from Pan's Labyrinth (2006)
Incluso antes que el molino. from Pan's Labyrinth (2006)
Intentaré dar el menor n˙mero de cortes posible. from Pan's Labyrinth (2006)
Intenté parar la maquina, pero ya era tarde. from Pan's Labyrinth (2006)
Iréis a un lugar muy peligroso, asà que tened cuidado. from Pan's Labyrinth (2006)
Izquierda, marchen! Izquierda, marchen! from Pan's Labyrinth (2006)
Jesus, tus pies! Estan helados, cariĂ’o! from Pan's Labyrinth (2006)
JĂłdete. from Pan's Labyrinth (2006)
La conoceras, es muy bonita, from Pan's Labyrinth (2006)
La cosa que duerme allĂ, from Pan's Labyrinth (2006)
La dejĂł marchar? from Pan's Labyrinth (2006)
La fiebre esta bajando. No sé como, pero esta bajando. from Pan's Labyrinth (2006)
La guerra acabĂł y nosotros ganamos. from Pan's Labyrinth (2006)
La llave. from Pan's Labyrinth (2006)
La luz del sol la cegĂł, y borrĂł de su memoria cualquier indicio de su pasado. from Pan's Labyrinth (2006)
La magia no existe, ni para ti, ni para mĂ, ni para nadie. from Pan's Labyrinth (2006)
La necesitaréis muy pronto. from Pan's Labyrinth (2006)
La niĂ’a debera dormir en otro sitio. from Pan's Labyrinth (2006)
La princesa olvidĂł quien era y de dĂłnde vino. from Pan's Labyrinth (2006)
La puerta esta cerrada. from Pan's Labyrinth (2006)
La tierra se lleva solo una cascara huera y sin sentido, from Pan's Labyrinth (2006)
Las cosas no son tan simples. from Pan's Labyrinth (2006)
Las cosas por aquĂ no estan muy bien. from Pan's Labyrinth (2006)
Lavando sus ropas, haciendo su cama, alimentandolo... from Pan's Labyrinth (2006)
Le dije que llegué a conocer a su padre, Capitan? from Pan's Labyrinth (2006)
Le mostrara lo que debe hacerse. from Pan's Labyrinth (2006)
Levantate, hija mia. from Pan's Labyrinth (2006)
Llama por radio al Teniente Coronel, necesitamos apoyo urgentemente. from Pan's Labyrinth (2006)
Llévame al Laberinto. from Pan's Labyrinth (2006)
Llévame contigo. from Pan's Labyrinth (2006)
Lo conocĂ poco tiempo, pero Ă©l me dejĂł una gran impresiĂłn. from Pan's Labyrinth (2006)
Lo guardamos en este molino! Los Rojos mienten... from Pan's Labyrinth (2006)
Lo has dejado bastante claro. Vamos? from Pan's Labyrinth (2006)
Lo has matado! Lo has matado! from Pan's Labyrinth (2006)
Lo llevo yo? from Pan's Labyrinth (2006)
Lo mas rapido posible, Alteza. from Pan's Labyrinth (2006)
Lo necesitamos. from Pan's Labyrinth (2006)
Lo que yo no habrĂa dado por tener un vestido... from Pan's Labyrinth (2006)
Lo siento muchĂsimo. from Pan's Labyrinth (2006)
Lo siento. from Pan's Labyrinth (2006)
Los guerrilleros se meten en los bosques... from Pan's Labyrinth (2006)
Los has leido todos? from Pan's Labyrinth (2006)
Los hombres de su tropa dijeron que cuando el General Vidal muriĂł en combate, from Pan's Labyrinth (2006)
Los nË™meros vencedores de la loterĂa son: from Pan's Labyrinth (2006)
Los Rojos mienten cuando dicen que hay hambre en EspaĂ’a... from Pan's Labyrinth (2006)
MA ma mateme, mateme ahora. Por favor. from Pan's Labyrinth (2006)
Mama, hay algo en el cuarto! from Pan's Labyrinth (2006)
Mama! Ay˙denme! from Pan's Labyrinth (2006)
Mama. Mama, despierta! from Pan's Labyrinth (2006)
Mama... from Pan's Labyrinth (2006)
MaÒana te daré una sorpresa. from Pan's Labyrinth (2006)
Matenla primero. from Pan's Labyrinth (2006)
Me alegro. from Pan's Labyrinth (2006)
Me gusta tenerte cerca, Doctor. Tiene sus ventajas. from Pan's Labyrinth (2006)
Me has decepcionado, Ofelia. from Pan's Labyrinth (2006)
Me has hecho daĂ’o con lo que has hecho. from Pan's Labyrinth (2006)
Me has seguido hasta aquĂ? from Pan's Labyrinth (2006)
Me llamo Ofelia. Quién eres t˙? from Pan's Labyrinth (2006)
Me quedaré aquà hasta el nacimiento. from Pan's Labyrinth (2006)
Me siento mejor, mucho mejor. from Pan's Labyrinth (2006)
Mejor no entrar ahĂ. Puedes perderte. from Pan's Labyrinth (2006)
Mercedes, no te olvidas de algo? from Pan's Labyrinth (2006)
Mercedes, por favor. from Pan's Labyrinth (2006)
Mercedes, prepara estos conejos para la cena. from Pan's Labyrinth (2006)
Mercedes! from Pan's Labyrinth (2006)
Mercedes! from Pan's Labyrinth (2006)
Mercedes! from Pan's Labyrinth (2006)
Mercedes! from Pan's Labyrinth (2006)
Mercedes! from Pan's Labyrinth (2006)
Mercedes. from Pan's Labyrinth (2006)
Mercedes. from Pan's Labyrinth (2006)
Mercedes. from Pan's Labyrinth (2006)
Mercedes. TË™ crees en hadas? from Pan's Labyrinth (2006)
Mi abuela me decĂa que habĂa que tener cuidado con los faunos. from Pan's Labyrinth (2006)
Mi Capitan, acorralamos un grupo que se quedĂł rezagado. from Pan's Labyrinth (2006)
Mi capitan, aquĂ hay uno vivo. from Pan's Labyrinth (2006)
Mi hermano se quedara conmigo. from Pan's Labyrinth (2006)
Mi hermano? from Pan's Labyrinth (2006)
Mi padre cazaba conejos, Capitan. from Pan's Labyrinth (2006)
Mi padre era un sastre. from Pan's Labyrinth (2006)
Mi padre era un sastre. MuriĂł en la guerra. from Pan's Labyrinth (2006)
Mientras que hable, mi Capitan... from Pan's Labyrinth (2006)
Mientras, su padre, el Rey, from Pan's Labyrinth (2006)
Mira esto! Mira lo que escondĂa debajo de tu cama! from Pan's Labyrinth (2006)
Mira lo que has conseguido! from Pan's Labyrinth (2006)
Mira lo que te hice. from Pan's Labyrinth (2006)
Mira, Francés... from Pan's Labyrinth (2006)
Mira! from Pan's Labyrinth (2006)
Mirate como estas. from Pan's Labyrinth (2006)
Mire en vuestro hombro izquierdo... from Pan's Labyrinth (2006)
Mire, mire. from Pan's Labyrinth (2006)
Mire... …sta es una raĂz de mandragora. from Pan's Labyrinth (2006)
Monten! from Pan's Labyrinth (2006)
Morcilla. from Pan's Labyrinth (2006)
Muéstramelo. from Pan's Labyrinth (2006)
Muy bien. from Pan's Labyrinth (2006)
Muy bien. from Pan's Labyrinth (2006)
Muy bien. from Pan's Labyrinth (2006)
Muy bien. Como quieras. from Pan's Labyrinth (2006)
Nada cielo, solo el viento. from Pan's Labyrinth (2006)
Nada? Estas seguro? from Pan's Labyrinth (2006)
Narciso PeĂ’a Soriano, a su servicio. from Pan's Labyrinth (2006)
Necesitas colocar las tres piedras magicas en la boca del sapo... from Pan's Labyrinth (2006)
Ni yo a tĂ. from Pan's Labyrinth (2006)
No abrieron un solo vagĂłn, Capitan. from Pan's Labyrinth (2006)
No comprendo. Por qué no me obedeciste? from Pan's Labyrinth (2006)
No creo que haga falta. from Pan's Labyrinth (2006)
No dude en llamarme si necesita alguna cosa. De dĂa o de noche. from Pan's Labyrinth (2006)
No entiendo por quĂ© tenĂas que traer tantos libros, Ofelia. from Pan's Labyrinth (2006)
No es asĂ, Mercedes? from Pan's Labyrinth (2006)
No es humana. from Pan's Labyrinth (2006)
No es miedo... from Pan's Labyrinth (2006)
No es nada. Solo deme un poco de agua. from Pan's Labyrinth (2006)
No es necesario. Puedo andar perfectamente. from Pan's Labyrinth (2006)
No habéis seguido con la prueba. from Pan's Labyrinth (2006)
No hay elecciĂłn. from Pan's Labyrinth (2006)
No hay manera de salvarla. from Pan's Labyrinth (2006)
No hay una sola casa sin fuego o comida. from Pan's Labyrinth (2006)
No hay una sola casa sin fuego o comida. from Pan's Labyrinth (2006)
No importa lo que cueste o lo que necesites. from Pan's Labyrinth (2006)
No importa. Quiero oĂrla. from Pan's Labyrinth (2006)
No le hagas daĂ’o a mama. from Pan's Labyrinth (2006)
No lo coprendo, pero me alegro. from Pan's Labyrinth (2006)
No lo mires a Ă©l, mĂrame a mĂ. from Pan's Labyrinth (2006)
No lo sé seguro, mi Capitan. from Pan's Labyrinth (2006)
No me jodas. from Pan's Labyrinth (2006)
No mucho. from Pan's Labyrinth (2006)
No podemos permitir que envĂen comida para los rebeldes en las montaĂ’as. from Pan's Labyrinth (2006)
No puedo, mi niÒa. Pero volveré a buscarte, lo prometo. from Pan's Labyrinth (2006)
No seas loca, querida. from Pan's Labyrinth (2006)
No sirven para nada, un vivo no vale mas que un muerto. from Pan's Labyrinth (2006)
No sois hija del hombre. from Pan's Labyrinth (2006)
No te averg¸enzas de vivir aquà abajo, from Pan's Labyrinth (2006)
No te preocupes. from Pan's Labyrinth (2006)
No te va a pasar nada. from Pan's Labyrinth (2006)
No tenga miedo, se lo suplico. from Pan's Labyrinth (2006)
No tengas miedo. from Pan's Labyrinth (2006)
No tengas miedo. Soy yo. from Pan's Labyrinth (2006)
No tiene mucha importancia, pero... from Pan's Labyrinth (2006)
No tienes idea de lo bueno que ha sido para nosotras. from Pan's Labyrinth (2006)
No volveréis a vernos jamas. from Pan's Labyrinth (2006)
No, llĂ©vame de aquĂ! from Pan's Labyrinth (2006)
No, mi madre esta enferma. from Pan's Labyrinth (2006)
No, no lo eres. from Pan's Labyrinth (2006)
No, no lo he contado. from Pan's Labyrinth (2006)
No, no, no, no, no! from Pan's Labyrinth (2006)
No, parece que no es nada, quédate tranquila. from Pan's Labyrinth (2006)
No, podĂas haberme obedecido. from Pan's Labyrinth (2006)
No! from Pan's Labyrinth (2006)
No! No! from Pan's Labyrinth (2006)
No? from Pan's Labyrinth (2006)
No. from Pan's Labyrinth (2006)
No. No tenĂa idea. from Pan's Labyrinth (2006)
No... from Pan's Labyrinth (2006)
Nombres viejos que solo el viento y los arboles pueden pronunciar. from Pan's Labyrinth (2006)
Nos hizo abrir portales por todo el mundo para permitir vuestro regreso. from Pan's Labyrinth (2006)
Nos vamos a ir... from Pan's Labyrinth (2006)
Nosotros le ayudaremos en lo que sea posible, Capitan. from Pan's Labyrinth (2006)
Nunca estaras sola. from Pan's Labyrinth (2006)
O no seras el primer cerdo que destripo! from Pan's Labyrinth (2006)
Ofelia, ay˙dame... from Pan's Labyrinth (2006)
Ofelia, espera. from Pan's Labyrinth (2006)
Ofelia, me voy esta noche. from Pan's Labyrinth (2006)
Ofelia, quĂ© hacĂa esta cosa debajo de la cama? from Pan's Labyrinth (2006)
Ofelia, sal. from Pan's Labyrinth (2006)
Ofelia, tienes que escuchar a tu padre. from Pan's Labyrinth (2006)
Ofelia, ven aquĂ. from Pan's Labyrinth (2006)
Ofelia! Ofelia! from Pan's Labyrinth (2006)
Ofelia? from Pan's Labyrinth (2006)
Ofelia? from Pan's Labyrinth (2006)
Ofelia? from Pan's Labyrinth (2006)
Ofelia? from Pan's Labyrinth (2006)
Ofelia. from Pan's Labyrinth (2006)
Ofelia. from Pan's Labyrinth (2006)
Ofelia. from Pan's Labyrinth (2006)
Olvidada y perdida en la cima de aquella montaĂ’a frĂa y oscura, from Pan's Labyrinth (2006)
Olvidaron esto! from Pan's Labyrinth (2006)
Padre. from Pan's Labyrinth (2006)
Para mis hijas. Estan enfermas. from Pan's Labyrinth (2006)
Para que su hijo supiese la hora y minuto exactos de su muerte. from Pan's Labyrinth (2006)
Para que supiese como muere un hombre valiente. from Pan's Labyrinth (2006)
Pedro, mi hermano! from Pan's Labyrinth (2006)
Pedro! from Pan's Labyrinth (2006)
Pedro... Pedro... from Pan's Labyrinth (2006)
Pensaras que soy un monstruo. from Pan's Labyrinth (2006)
PensĂ© quĂ© nadie lo notarĂa! from Pan's Labyrinth (2006)
PerdĂłname. from Pan's Labyrinth (2006)
PerdĂłne, Capitan... from Pan's Labyrinth (2006)
PerdĂłneme, SeĂ’ora, Ofelia ha aparecido. from Pan's Labyrinth (2006)
Permitanme presentarles a mi esposa, Carmen. from Pan's Labyrinth (2006)
Pero aquĂ no hay nada. from Pan's Labyrinth (2006)
Pero creo que necesitamos tu ayuda. from Pan's Labyrinth (2006)
Pero cuando acabe de usar esto, me diras una u otra verdad. from Pan's Labyrinth (2006)
Pero cuando era pequeĂ’a, sĂ. from Pan's Labyrinth (2006)
Pero debemos asegurarnos de que vuestra esencia no se perdiĂł, from Pan's Labyrinth (2006)
Pero debemos asegurarnos de que vuestra esencia no se perdiĂł, from Pan's Labyrinth (2006)
Pero ella a˙n tiene fiebre? from Pan's Labyrinth (2006)
Pero estamos aquĂ, para encontrar tus puntos flacos. from Pan's Labyrinth (2006)
Pero hay una gran diferencia: from Pan's Labyrinth (2006)
Pero las cosas estan mejorarando. from Pan's Labyrinth (2006)
Pero las cosas no salieron del todo bien. from Pan's Labyrinth (2006)
Pero mire la carga. from Pan's Labyrinth (2006)
Pero nadie se atrevĂa a acercarse a ella... from Pan's Labyrinth (2006)
Pero no comais ni bebais nada. from Pan's Labyrinth (2006)
Pero no recuerdo la letra. from Pan's Labyrinth (2006)
Pero veras cuando ella sonrĂa, from Pan's Labyrinth (2006)
Pero ya pronto tendras que salir. from Pan's Labyrinth (2006)
Pero... no menos de cincuenta hombres. from Pan's Labyrinth (2006)
PĂdele que pare el coche. from Pan's Labyrinth (2006)
Poco... from Pan's Labyrinth (2006)
Pon mas café. Voy a buscar mas leÒa. from Pan's Labyrinth (2006)
PĂłngala debajo de la cama de vuestra madre... from Pan's Labyrinth (2006)
Por aquĂ, por favor. from Pan's Labyrinth (2006)
Por el amor de Dios, es solo una mujer. from Pan's Labyrinth (2006)
Por el momento, no hay motivos para alarmarse. from Pan's Labyrinth (2006)
Por él, que le causó tanta humillación, tanta miséria? from Pan's Labyrinth (2006)
Por encima de mĂ no hay nadie. from Pan's Labyrinth (2006)
Por eso pude estar cerca. from Pan's Labyrinth (2006)
Por favor, déjanos solas. Yo hablaré con ella, cariÒo. from Pan's Labyrinth (2006)
Por favor, llĂ©vame de aquĂ! Vamonos, por favor! from Pan's Labyrinth (2006)
Por favor, perdonen a mi mujer. No conoce mucho mundo. from Pan's Labyrinth (2006)
Por gusto! Por gusto! from Pan's Labyrinth (2006)
Por lo menos se lo pondremos dificil a ese cabrĂłn. from Pan's Labyrinth (2006)
Por quĂ© habrĂa de mentir un pobre fauno cĂłmo yo? from Pan's Labyrinth (2006)
Por qué hiciste eso? from Pan's Labyrinth (2006)
Por qué no vuelven para buscarlo? from Pan's Labyrinth (2006)
Por qué tuviste que casarte? from Pan's Labyrinth (2006)
Por qué tuviste que casarte? from Pan's Labyrinth (2006)
Porque cuando abrimos los brazos from Pan's Labyrinth (2006)
Porque Dios, en Su infinita sabidurĂa, pone en nuestras manos la soluciĂłn, from Pan's Labyrinth (2006)
Porque en esta EspaĂ’a unida, from Pan's Labyrinth (2006)
Porque en Su palabra y en Su misterio, from Pan's Labyrinth (2006)
Porque es difĂcil rastrearlos alla arriba. from Pan's Labyrinth (2006)
Porque es en el dolor donde encontramos el sentido de la vida, from Pan's Labyrinth (2006)
Porque esa gente parte de una idea equivocada... from Pan's Labyrinth (2006)
Porque precisamente para eso, traje unas cosas... from Pan's Labyrinth (2006)
Porque sus espinas estaban llenas de veneno mortal. from Pan's Labyrinth (2006)
Porque... obedecer por obedecer, from Pan's Labyrinth (2006)
Precisamente para eso, trajimos unas cosas. from Pan's Labyrinth (2006)
Prometéis obedecerme? from Pan's Labyrinth (2006)
Pronto entenderas qué la vida no es como en los cuentos de hadas. from Pan's Labyrinth (2006)
Pronto pasearemos por los siete jardines ciurculares de vuestro palacio. from Pan's Labyrinth (2006)
Prosigue. from Pan's Labyrinth (2006)
Puedes quedarte tranquila. from Pan's Labyrinth (2006)
Qué cojones dices? from Pan's Labyrinth (2006)
Qué cojones es esto? from Pan's Labyrinth (2006)
Que creciĂł en un monte, cerca del molino." from Pan's Labyrinth (2006)
Que durante tanto tiempo esperĂł. from Pan's Labyrinth (2006)
Qué es eso que tienes en tu mano? from Pan's Labyrinth (2006)
Qué estas haciendo ahà abajo? from Pan's Labyrinth (2006)
Que fue amada por sus s˙bditos. from Pan's Labyrinth (2006)
Que guardamos en este molino. from Pan's Labyrinth (2006)
Que lastima. from Pan's Labyrinth (2006)
Qué le hace estar tan seguro de que sera un niÒo? from Pan's Labyrinth (2006)
Que me estas diciendo la verdad. from Pan's Labyrinth (2006)
Que no os tornaste una mortal. from Pan's Labyrinth (2006)
Que no os tornaste una mortal. from Pan's Labyrinth (2006)
Qué piensas de esto? from Pan's Labyrinth (2006)
Qué piensas t˙ de m� from Pan's Labyrinth (2006)
Qué ruido es ése? from Pan's Labyrinth (2006)
Qué se llevaron de los vagones qué asaltaron? from Pan's Labyrinth (2006)
Que se reafirma el lugar, que ocupa en nuestras almas." from Pan's Labyrinth (2006)
QuiĂ©n sabe? …ste podrĂa ser vuestro dĂa de suerte! from Pan's Labyrinth (2006)
Quieres que vaya contigo? from Pan's Labyrinth (2006)
Quieres un poco de leche con miel? from Pan's Labyrinth (2006)
Quiero decir, encontrarnos los dos otra vez? from Pan's Labyrinth (2006)
Quiero los nombres de quienes escribieron estas cartas. from Pan's Labyrinth (2006)
Quiero que estés guapa para cuando venga el Capitan. from Pan's Labyrinth (2006)
Quiero que lo llames padre. from Pan's Labyrinth (2006)
Quiero que vayas al almacén y me traigas mas aguardiente, por favor. from Pan's Labyrinth (2006)
Quiero tres puestos de vigilancia mas. from Pan's Labyrinth (2006)
Quiza en otro cuerpo, from Pan's Labyrinth (2006)
Rapido, Alteza, from Pan's Labyrinth (2006)
Recibe este alma en la gloria eterna, from Pan's Labyrinth (2006)
Recoged a vuestro hermano, from Pan's Labyrinth (2006)
RetĂrate, Garces. from Pan's Labyrinth (2006)
Retirate! from Pan's Labyrinth (2006)
RompiĂł su reloj contra una piedra... from Pan's Labyrinth (2006)
Sabemos que usted no esta aquĂ por gusto. from Pan's Labyrinth (2006)
Sabes alguna canciĂłn? from Pan's Labyrinth (2006)
Sabes, hay algo que me molesta. Un pequeĂ’o detalle, from Pan's Labyrinth (2006)
SabĂa que el alma de la princessa regresarĂa, from Pan's Labyrinth (2006)
Sacrificaréis vuestro derecho sagrado por ése ser que apenas conocéis? from Pan's Labyrinth (2006)
Saluda al Capitan. from Pan's Labyrinth (2006)
Salvalo. from Pan's Labyrinth (2006)
Se equivoca. from Pan's Labyrinth (2006)
Se fueron deprisa. from Pan's Labyrinth (2006)
Se lo has contado a alguien? from Pan's Labyrinth (2006)
Se refugiaron en el peĂ’asco. from Pan's Labyrinth (2006)
Sea hecha vuestra voluntad, Alteza. from Pan's Labyrinth (2006)
Seguramente, ahora estaréis mas tranquila. from Pan's Labyrinth (2006)
SeĂ’or? from Pan's Labyrinth (2006)
SeĂ’ora, esta bien? from Pan's Labyrinth (2006)
SeĂ’ora, necesita alguna cosa? from Pan's Labyrinth (2006)
Sera luna llena en tres dĂas! from Pan's Labyrinth (2006)
Sera mejor que vengas conmigo sin resistirte. from Pan's Labyrinth (2006)
Serrano, quédate con ellos. from Pan's Labyrinth (2006)
Serrano! from Pan's Labyrinth (2006)
Si alguien tiene que matarte... from Pan's Labyrinth (2006)
Si alguna de las patrullas vuelve, quiero que me avisen de inmediato. from Pan's Labyrinth (2006)
Si cuentas hasta tres sin t t tartamudear, from Pan's Labyrinth (2006)
Si debes escoger, salva al bebé. from Pan's Labyrinth (2006)
Si lo matas, enviaran a otro como Ă©l. Y otro. Y otro mas... from Pan's Labyrinth (2006)
Si me escuchas... from Pan's Labyrinth (2006)
Si me lo hubieses pedido, yo te lo habrĂa dado, Mercedes. from Pan's Labyrinth (2006)
Si tienen cuidado, sĂ. from Pan's Labyrinth (2006)
Si yo digo que este cabrĂłn puede irse, me contradirĂa alguien? from Pan's Labyrinth (2006)
SĂ, Capitan. from Pan's Labyrinth (2006)
SĂ, lo sacrifico. from Pan's Labyrinth (2006)
SĂ, lo soy. from Pan's Labyrinth (2006)
SĂ, mi Capitan. from Pan's Labyrinth (2006)
SĂ, mi Capitan. from Pan's Labyrinth (2006)
SĂ, mi Capitan. from Pan's Labyrinth (2006)
SĂ, pero es una buena seĂ’al. Su cuerpo esta respondiendo. from Pan's Labyrinth (2006)
SĂ, podĂa, pero no lo hice. from Pan's Labyrinth (2006)
SĂ, reniego. from Pan's Labyrinth (2006)
SĂ, seĂ’or. from Pan's Labyrinth (2006)
SĂ, seĂ’or. Buenas noches. from Pan's Labyrinth (2006)
SĂ, seĂ’ora. from Pan's Labyrinth (2006)
SĂ, sĂ gracias. from Pan's Labyrinth (2006)
SĂ. from Pan's Labyrinth (2006)
Sois vĂłs! from Pan's Labyrinth (2006)
Sois vĂłs! Regresasteis! from Pan's Labyrinth (2006)
Sola para siempre, hasta el fin de los tiempos. from Pan's Labyrinth (2006)
Solo Dios sabe lo que buscaban, ademas de hacernos perder tiempo. from Pan's Labyrinth (2006)
Solo dos gotas antes de acostarse. from Pan's Labyrinth (2006)
Solo un montĂłn de piedras viejas que siempre estuvieron aquĂ. from Pan's Labyrinth (2006)
Solo una: from Pan's Labyrinth (2006)
Solo una... from Pan's Labyrinth (2006)
Somos solo agricultores. from Pan's Labyrinth (2006)
Son ellos. from Pan's Labyrinth (2006)
Son muy jĂłvenes. from Pan's Labyrinth (2006)
Soné el silbato, pero no sirvió de nada. from Pan's Labyrinth (2006)
SoĂ’aba con el cielo azul, la brisa suave y el brillo del sol. from Pan's Labyrinth (2006)
Soy la montaĂ’a, el bosque y la tierra. from Pan's Labyrinth (2006)
Soy un fauno. from Pan's Labyrinth (2006)
Su cuerpo sufrĂa de frĂo, enfermedad y dolor. from Pan's Labyrinth (2006)
Su mujer ha muerto. from Pan's Labyrinth (2006)
Su mujer necesita reposo absoluto. from Pan's Labyrinth (2006)
SubĂ a los bosques, Capitan... para cazar conejos. from Pan's Labyrinth (2006)
Sus ramas estan secas, su tronco viejo y enroscado. from Pan's Labyrinth (2006)
Tabaco de verdad, difĂcil de conseguir. from Pan's Labyrinth (2006)
Tabaco. from Pan's Labyrinth (2006)
Tan bonito como Ă©ste cuando era pequeĂ’a! from Pan's Labyrinth (2006)
Te estas haciendo mayor, from Pan's Labyrinth (2006)
Te gusta? from Pan's Labyrinth (2006)
Te lo imaginas? Bien delante de mis narices. from Pan's Labyrinth (2006)
Te lo prometo, un prĂncipe. from Pan's Labyrinth (2006)
Te podras ir. from Pan's Labyrinth (2006)
Te prometo una cosa, from Pan's Labyrinth (2006)
Te va a gustar mucho. from Pan's Labyrinth (2006)
Te voy a creer en todo lo que me digas. from Pan's Labyrinth (2006)
Ten mucho cuidado. from Pan's Labyrinth (2006)
Tendra todo el descanso que necesite. from Pan's Labyrinth (2006)
Tenemos que forzarlos a bajar. Hacerlos venir a nosotros. from Pan's Labyrinth (2006)
Tener un bebé es complicado. from Pan's Labyrinth (2006)
Tenga paciencia. from Pan's Labyrinth (2006)
Tengan sus cartillas listas para la inspecciĂłn. from Pan's Labyrinth (2006)
Tiene que ayudarnos. Tiene que ir a verlo allĂ. from Pan's Labyrinth (2006)
Tienen granadas, huyeron por el monte arriba. from Pan's Labyrinth (2006)
Tienes miedo? from Pan's Labyrinth (2006)
Tienes que cambiar. from Pan's Labyrinth (2006)
Tienes que irte. from Pan's Labyrinth (2006)
Todo esto es por culpa de la mierda que tu le permites leer. from Pan's Labyrinth (2006)
Todo. Bien. from Pan's Labyrinth (2006)
Todos nosotros lo conocĂamos, seĂ’or. Toda la gente de por aquĂ. from Pan's Labyrinth (2006)
Tome, es solo la mitad de la dosis. from Pan's Labyrinth (2006)
TonterĂas. …l nunca tuvo un reloj. from Pan's Labyrinth (2006)
Traiganmela, idiotas! from Pan's Labyrinth (2006)
Traigo un poco de aguardiente, tabaco, queso. from Pan's Labyrinth (2006)
Tropas N N Norte Americanas, from Pan's Labyrinth (2006)
Tu hermano no esta bien. from Pan's Labyrinth (2006)
Tu hermano no se esta quieto. from Pan's Labyrinth (2006)
Tu madre mejorara pronto, ya lo veras. from Pan's Labyrinth (2006)
Tu padre dara una cena esta noche. from Pan's Labyrinth (2006)
Tu padre me necesita. from Pan's Labyrinth (2006)
Tu y yo, Juntos. from Pan's Labyrinth (2006)
Tuve tantos nombres.... from Pan's Labyrinth (2006)
Un dĂa, from Pan's Labyrinth (2006)
Un gran militar. from Pan's Labyrinth (2006)
Un hijo debe nacer donde esté su padre. from Pan's Labyrinth (2006)
Un poco. from Pan's Labyrinth (2006)
Un quisquilloso! from Pan's Labyrinth (2006)
Un sapo monstruoso se instalĂł en sus raĂces... from Pan's Labyrinth (2006)
Una cobarde, una mierda... por quedarme al lado de ese hijo de puta, from Pan's Labyrinth (2006)
Una cosa mas, Capitan. from Pan's Labyrinth (2006)
Una docena de hombres, a lo sumo. from Pan's Labyrinth (2006)
Una planta que soĂ’aba con ser humano. from Pan's Labyrinth (2006)
Una princesa? from Pan's Labyrinth (2006)
Una relaciĂłn mas Ăntima, como hermanos. from Pan's Labyrinth (2006)
Una rosa magica florecĂa cada noche, que hacĂa de quien la cogiese inmortal. from Pan's Labyrinth (2006)
Una vez afuera... from Pan's Labyrinth (2006)
Uno mas y estaras libre. from Pan's Labyrinth (2006)
Uno... from Pan's Labyrinth (2006)
Unos cincuenta hombres. Entonces podremos vernos las caras con Vidal. from Pan's Labyrinth (2006)
Usted o su enfermera. from Pan's Labyrinth (2006)
V v v v vete a la mierda. from Pan's Labyrinth (2006)
Vamos a necesitar carne y un pollo mas. from Pan's Labyrinth (2006)
Vamos a tener una relaciĂłn... cĂłmo dirĂa yo? from Pan's Labyrinth (2006)
Vamos a ver. from Pan's Labyrinth (2006)
Vamos al campo, al aire libre. from Pan's Labyrinth (2006)
Vamos, muéstrame lo que pasara ahora. from Pan's Labyrinth (2006)
Vamos! Vamos! from Pan's Labyrinth (2006)
Vamos. from Pan's Labyrinth (2006)
Vamos. from Pan's Labyrinth (2006)
Vamos. Hazlo por mĂ. from Pan's Labyrinth (2006)
Vamos. Tu nombre? from Pan's Labyrinth (2006)
Vas a parecer una princesa. from Pan's Labyrinth (2006)
Ven aquĂ, Ofelia. from Pan's Labyrinth (2006)
Ven conmigo. from Pan's Labyrinth (2006)
Venga rapido! from Pan's Labyrinth (2006)
Venga rapido. from Pan's Labyrinth (2006)
Venga Serrano, sin miedo, ésta es la ˙nica forma decente de morir. from Pan's Labyrinth (2006)
Venga. from Pan's Labyrinth (2006)
Veréis un suntuoso banquete, from Pan's Labyrinth (2006)
Vigila al Dr. Ferreiro, yo voy ahora. from Pan's Labyrinth (2006)
Vigilen el perĂmetro del bosque. from Pan's Labyrinth (2006)
VigĂlenla! from Pan's Labyrinth (2006)
Visibles sólo para aquéllos que sepan donde mirar. from Pan's Labyrinth (2006)
Viste a mi madre? from Pan's Labyrinth (2006)
Voy a dormir aquĂ abajo. from Pan's Labyrinth (2006)
Voy a proponerte algo. from Pan's Labyrinth (2006)
Vuelvo en un momento, Mercedes. from Pan's Labyrinth (2006)
Vuestra madre mejorĂł, alteza. from Pan's Labyrinth (2006)
Vuestra memoria se desvanecera con el tiempo. from Pan's Labyrinth (2006)
Vuestra vida depende de ello. from Pan's Labyrinth (2006)
Vuestro mas humilde siervo, Alteza. from Pan's Labyrinth (2006)
Vuestro verdadero padre... from Pan's Labyrinth (2006)
Vuestros nombres y apellidos. from Pan's Labyrinth (2006)
Y a tu padre, también. from Pan's Labyrinth (2006)
Y al dolor, pero nunca sobre la promesa de la inmortalidad. from Pan's Labyrinth (2006)
Y cada dĂa, la rosa se marchitaba sin poder ofrecer su regalo a nadie. from Pan's Labyrinth (2006)
Y cebandote mientras el arbol se muere? from Pan's Labyrinth (2006)
Y cuando Ă©l muriĂł, fui a trabajar en la tienda. from Pan's Labyrinth (2006)
Y cuando lleguemos a Ă©sta, from Pan's Labyrinth (2006)
Y cuentan que la Princesa regresĂł al reino de su padre. from Pan's Labyrinth (2006)
Y despues que? from Pan's Labyrinth (2006)
Y dormĂan a la sombra de una enorme higuera... from Pan's Labyrinth (2006)
Y el bebé? from Pan's Labyrinth (2006)
Y el billete de loterĂa! from Pan's Labyrinth (2006)
Y el estado de gracia que perdemos al nacer, from Pan's Labyrinth (2006)
Y Ă©l la esperarĂa, hasta su Ë™ltimo suspiro, from Pan's Labyrinth (2006)
Y Ă©l le mostrara vuestro futuro, from Pan's Labyrinth (2006)
Y en el devenir de los aĂ’os, ella muriĂł. from Pan's Labyrinth (2006)
Y eso vas a aprender, aunque te duela. from Pan's Labyrinth (2006)
Y estan llevandolo al almacén. from Pan's Labyrinth (2006)
Y esto también... un pedazo de tiza. from Pan's Labyrinth (2006)
Y habéis elegido bien, Alteza. from Pan's Labyrinth (2006)
Y la luna esta casi llena. from Pan's Labyrinth (2006)
Y las cartillas de racionamiento. from Pan's Labyrinth (2006)
Y los quiero delante de mĂ, maĂ’ana. from Pan's Labyrinth (2006)
Y mi hijo, cĂłmo esta? from Pan's Labyrinth (2006)
Y mira estos zapatos! De piel! from Pan's Labyrinth (2006)
Y no deja al arbol curarse. from Pan's Labyrinth (2006)
Y no estaba sola, habĂan otras... from Pan's Labyrinth (2006)
Y no olvides las alubias. from Pan's Labyrinth (2006)
Y no te tengo miedo. from Pan's Labyrinth (2006)
Y nos estan viendo. from Pan's Labyrinth (2006)
Y nosotros desapareceremos con ella. from Pan's Labyrinth (2006)
Y podemos abrir el portal. from Pan's Labyrinth (2006)
Y porque es solo en Su ausencia fĂsica, from Pan's Labyrinth (2006)
Y que ella dejĂł detras pequeĂ’os rastros de su paso por el mundo, from Pan's Labyrinth (2006)
Y que reinĂł con justicia y bondad, durante muchos siglos. from Pan's Labyrinth (2006)
Y recobrar la llave dorada oculta en su barriga. from Pan's Labyrinth (2006)
Y si alguien intenta entrar, from Pan's Labyrinth (2006)
Y si debemos matar a todos Ă©sos hijos de puta para que lo entiendan, from Pan's Labyrinth (2006)
Y si el Doctor tiene razĂłn y no podemos ganar? from Pan's Labyrinth (2006)
Y siéntase junto a vuestro padre. from Pan's Labyrinth (2006)
Y traedlo al laberinto, from Pan's Labyrinth (2006)
Y vuelve antes de que el ˙ltimo grano de arena caiga." from Pan's Labyrinth (2006)
Y yo necesito saber... from Pan's Labyrinth (2006)
Ya no te mueves. from Pan's Labyrinth (2006)
Ya veras. from Pan's Labyrinth (2006)
Yo estoy contigo. No estas sola. from Pan's Labyrinth (2006)
Yo hablé. from Pan's Labyrinth (2006)
Yo no soy un viejo! Ni un prisionero herido! from Pan's Labyrinth (2006)
Yo soy... from Pan's Labyrinth (2006)
Yo tengo la ˙nica copia, no es as� from Pan's Labyrinth (2006)
Yo? from Pan's Labyrinth (2006)
3 3 0 3 7. from Pan's Labyrinth (2006)
15 minutos tarde. from Pan's Labyrinth (2006)
33037. from Pan's Labyrinth (2006)
…sa es su opinión? Mi opinión profesional, sà seÒor. from Pan's Labyrinth (2006)
…sta es la ˙nica copia? La ˙nica, seÒor. from Pan's Labyrinth (2006)
AdĂłnde? No puedo decirtelo. No puedo decirtelo. from Pan's Labyrinth (2006)
AsĂ, con dos cojones? Propaganda roja, Capitan. from Pan's Labyrinth (2006)
Bien, mira a ver si dan para un guiso. SĂ, seĂ’or. from Pan's Labyrinth (2006)
Capitan, debo entrar en el almacén. Ahora no. from Pan's Labyrinth (2006)
Cómo esta ella? Muy débil. from Pan's Labyrinth (2006)
Cuantos hombres tenemos aquĂ? 20, quiza menos, seĂ’or. from Pan's Labyrinth (2006)
Digale al Dr. Ferreiro que baje. SĂ, seĂ’or. from Pan's Labyrinth (2006)
Dile que yo... No. from Pan's Labyrinth (2006)
DĂłnde vamos a encontrarlo? Vienen la mujer del Dr. y la del Alcalde. from Pan's Labyrinth (2006)
Encantada. Es un placer. from Pan's Labyrinth (2006)
Entrégueme al niÒo! No! from Pan's Labyrinth (2006)
Esta es una causa perdida. Voy a quedarme aquĂ, Doctor. from Pan's Labyrinth (2006)
Estabamos equivocados! Equivocados? from Pan's Labyrinth (2006)
Estas listo? SĂ. from Pan's Labyrinth (2006)
Francia, idiota. F Francia. from Pan's Labyrinth (2006)
Fue un accidente! No podéis volver! from Pan's Labyrinth (2006)
Garces! SĂ, mi Capitan? from Pan's Labyrinth (2006)
Has pensado en eso? Tanto miedo le tienes, Doctor? from Pan's Labyrinth (2006)
He visto un hada. Mira tus zapatos! from Pan's Labyrinth (2006)
La llave. SĂ, seĂ’or. from Pan's Labyrinth (2006)
Llamalo! A quién? from Pan's Labyrinth (2006)
Llévame contigo. No, no. No puedo. from Pan's Labyrinth (2006)
Necesito que hagas un inventario. Muy bien. from Pan's Labyrinth (2006)
No es ella bonita? SĂ. from Pan's Labyrinth (2006)
No es propaganda, seĂ’or. Shh. from Pan's Labyrinth (2006)
No le gustó el café. Es solo un quisquilloso. from Pan's Labyrinth (2006)
No, yo... Sois la Princesa Moanna, from Pan's Labyrinth (2006)
No! No! Ofelia! from Pan's Labyrinth (2006)
P p p pero yo hablé. Lo siento... from Pan's Labyrinth (2006)
Porque era invisible para usted. Mierda. from Pan's Labyrinth (2006)
Qué ha pasado? Cogieron a uno. from Pan's Labyrinth (2006)
Qué pasa ahora? Serrano ha vuelto. Esta herido. from Pan's Labyrinth (2006)
QuĂ© suba inmediatamente! SĂ, mi Capitan. from Pan's Labyrinth (2006)
Qué? Cogieron a uno de ellos vivo. from Pan's Labyrinth (2006)
Quebrantasteis las reglas! Fueron solo dos uvas! from Pan's Labyrinth (2006)
SĂłlo una? Solo una. from Pan's Labyrinth (2006)
Te gustan? SĂ, son muy bonitos. from Pan's Labyrinth (2006)
Traiga sus malas. SĂ, seĂ’or. from Pan's Labyrinth (2006)
Tuve un accidente. Un accidente? from Pan's Labyrinth (2006)
Un libro? No, algo mucho mejor. from Pan's Labyrinth (2006)
Una sorpresa? SĂ. from Pan's Labyrinth (2006)
Y en el establo? SĂ, seĂ’ora. from Pan's Labyrinth (2006)
Y mi hijo? PerdĂłn? from Pan's Labyrinth (2006)
Y no paran de cascar. Ni debajo del agua. from Pan's Labyrinth (2006)
Y un fauno. Un fauno? from Pan's Labyrinth (2006)
¡bralo, cuando estéis sola, from Pan's Labyrinth (2006)
...cosas que aprendĂ por ahĂ. from Pan's Labyrinth (2006)
...el dĂa que entraron en el almacĂ©n, from Pan's Labyrinth (2006)
…l ni sabra su nombre. from Pan's Labyrinth (2006)
…l no es mi padre. from Pan's Labyrinth (2006)
…l no es mi padre. from Pan's Labyrinth (2006)
...porque en esta EspaĂ’a unida, from Pan's Labyrinth (2006)
…sa fue la ˙ltima prueba, y la mas importante. from Pan's Labyrinth (2006)
…sas?, ésas comen mas que un cerdo. from Pan's Labyrinth (2006)
…se soy yo, y la niÒa sois vós. from Pan's Labyrinth (2006)
…ste es el ˙ltimo de ellos. from Pan's Labyrinth (2006)
…ste es el Libro de las Encrucijadas. from Pan's Labyrinth (2006)
…ste es vuestro pan diario en la EspaÒa de Franco, from Pan's Labyrinth (2006)
…ste es vuestro pan diario en la EspaÒa de Franco! from Pan's Labyrinth (2006)
…ste es... from Pan's Labyrinth (2006)
"Deja que las hadas te guĂen." from Pan's Labyrinth (2006)
"En el principio de los tiempos, cuando el bosque era joven, from Pan's Labyrinth (2006)
"Ni Dios, ni patria, ni patrĂłn"? from Pan's Labyrinth (2006)
"No comas ni bebas nada durante tu permanencia, from Pan's Labyrinth (2006)
"Porque son inescrutables los caminos del SeĂ’or, from Pan's Labyrinth (2006)
"Se protegĂan unas a las otras, from Pan's Labyrinth (2006)
"Una vez abierta la puerta, inicia el reloj de arena." from Pan's Labyrinth (2006)